高野澄氏が編訳された「江戸の笑い話(人文書院)」という書籍があります。笑い話の紹介です。タイトルは、「代役」「雪のような」「うぐいす」の三つです。
◎ 代役
男が女に、ぞっこん惚れた。
「百夜つづけて通ってくるだけの熱意があれば・・・」
「たったの百夜、通いつづけてみせる!」
毎晩々々やってきて、女の家のそばの木に印をつけ、九十夜がすぎた。
つぎの夜ははげしい雨と風、それでも男は蓑笠(みのかさ)に身をかためてやってきた。
男の熱意にうたれた女は、
「今夜はここへお泊りになって・・・」
男は女の手をふりはらう。
「あなたの熱意はわかりました。百夜とはいいませぬ、これで充分ですから、どうか今夜
はお泊りに・・・」
「おれは雇われただけだ。こんな雨風の夜、はやく家にかえりたい。泊まるなど、イヤな
こった!」
◎ 雪のような
客が女郎の肌を見て、
「雪のようだな」
「アラー。こんな黒いのにィ・・・」
「じつに冷たい」
◎ うぐいす
長崎から、二羽のオランダのうぐいすを買った。
一羽が、「スッペラボウ」と鳴いた。
「なるほど、オランダのうぐいすだけあって、鳴き声も変わっていますな」
もう一羽が、「ホウホケキョウ」と鳴いた。
「おや、これは日本のうぐいす、かな?」
「これは通訳です」






































